Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - seviyormusun yok sa hayali bir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
seviyormusun yok sa hayali bir...
Izvorni jezik: Turski

beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?

Naslov
Do you really love me or is it a fantasy?
Prevođenje
Engleski

Preveo Queenbee
Ciljni jezik: Engleski

Do you really love me or is it a fantasy?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 listopad 2008 17:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 listopad 2008 21:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Queenbee,

I think that 'otherwise" should be just "or".

Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?

11 listopad 2008 22:27

merdogan
Broj poruka: 3769
"fantastic" in love could be better.