خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - seviyormusun yok sa hayali bir...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
seviyormusun yok sa hayali bir...
متن
РокÑолана
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?
عنوان
Do you really love me or is it a fantasy?
ترجمه
انگلیسی
Queenbee
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Do you really love me or is it a fantasy?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 12 اکتبر 2008 17:16
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 اکتبر 2008 21:25
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Queenbee,
I think that 'otherwise" should be just "or".
Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?
11 اکتبر 2008 22:27
merdogan
تعداد پیامها: 3769
"fantastic" in love could be better.