Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - seviyormusun yok sa hayali bir...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
seviyormusun yok sa hayali bir...
Tекст
Добавлено
РокÑолана
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?
Статус
Do you really love me or is it a fantasy?
Перевод
Английский
Перевод сделан
Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Английский
Do you really love me or is it a fantasy?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Октябрь 2008 17:16
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Октябрь 2008 21:25
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Queenbee,
I think that 'otherwise" should be just "or".
Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?
11 Октябрь 2008 22:27
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"fantastic" in love could be better.