Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - seviyormusun yok sa hayali bir...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
seviyormusun yok sa hayali bir...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
РокÑолана
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?
Kichwa
Do you really love me or is it a fantasy?
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Queenbee
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Do you really love me or is it a fantasy?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 12 Oktoba 2008 17:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Oktoba 2008 21:25
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Queenbee,
I think that 'otherwise" should be just "or".
Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?
11 Oktoba 2008 22:27
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"fantastic" in love could be better.