Tercüme - Rusça-Türkçe - почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Rusça](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Türkçe](../images/flag_tk.gif)
| почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне? | | Kaynak dil: Rusça
почему ты не веришь мне? |
|
| Neden bana inanmıyorsun? | | Hedef dil: Türkçe
Neden bana inanmıyorsun? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | 'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor. |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 20:17
Son Gönderilen | | | | | 6 Ekim 2008 17:36 | | | güvenmek kelimesinin eÅŸiti "доверÑÑ‚ÑŒ" olduÄŸu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doÄŸru olabilir.
| | | 7 Ekim 2008 04:08 | | | aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı ![](../images/emo/wink.png) açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı. |
|
|