Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rusų-Turkų - почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
почему ты не веришь мне?
Tekstas
Pateikta
РокÑолана
Originalo kalba: Rusų
почему ты не веришь мне?
Pavadinimas
Neden bana inanmıyorsun?
Vertimas
Turkų
Išvertė
muratkoca
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Neden bana inanmıyorsun?
Pastabos apie vertimą
'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 13 spalis 2008 20:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 spalis 2008 17:36
Voice_M
Žinučių kiekis: 33
güvenmek kelimesinin eÅŸiti "доверÑÑ‚ÑŒ" olduÄŸu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doÄŸru olabilir.
7 spalis 2008 04:08
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı
açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı.