Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - почему ты не веришь мне?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Titre
почему ты не веришь мне?
Langue de départ: Russe

почему ты не веришь мне?

Titre
Neden bana inanmıyorsun?
Traduction
Turc

Traduit par muratkoca
Langue d'arrivée: Turc

Neden bana inanmıyorsun?
Commentaires pour la traduction
'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 13 Octobre 2008 20:17





Derniers messages

Auteur
Message

6 Octobre 2008 17:36

Voice_M
Nombre de messages: 33
güvenmek kelimesinin eşiti "доверять" olduğu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doğru olabilir.

7 Octobre 2008 04:08

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı.