Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Статус
почему ты не веришь мне?
Tекст
Добавлено Роксолана
Язык, с которого нужно перевести: Русский

почему ты не веришь мне?

Статус
Neden bana inanmıyorsun?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан muratkoca
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Neden bana inanmıyorsun?
Комментарии для переводчика
'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 13 Октябрь 2008 20:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Октябрь 2008 17:36

Voice_M
Кол-во сообщений: 33
güvenmek kelimesinin eşiti "доверять" olduğu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doğru olabilir.

7 Октябрь 2008 04:08

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı.