Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Turkki - почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
почему ты не веришь мне?
Teksti
Lähettäjä
РокÑолана
Alkuperäinen kieli: Venäjä
почему ты не веришь мне?
Otsikko
Neden bana inanmıyorsun?
Käännös
Turkki
Kääntäjä
muratkoca
Kohdekieli: Turkki
Neden bana inanmıyorsun?
Huomioita käännöksestä
'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 13 Lokakuu 2008 20:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Lokakuu 2008 17:36
Voice_M
Viestien lukumäärä: 33
güvenmek kelimesinin eÅŸiti "доверÑÑ‚ÑŒ" olduÄŸu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doÄŸru olabilir.
7 Lokakuu 2008 04:08
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı
açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı.