Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Türkçe - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Metin
Öneri duygucannn
Kaynak dil: İtalyanca

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Başlık
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Tercüme
Türkçe

Çeviri delvin
Hedef dil: Türkçe

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 16 Ekim 2008 23:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 Ekim 2008 11:52

delvin
Mesaj Sayısı: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 Ekim 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur