Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Türkisch - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischTürkisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Text
Übermittelt von duygucannn
Herkunftssprache: Italienisch

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Titel
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von delvin
Zielsprache: Türkisch

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 16 Oktober 2008 23:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 Oktober 2008 11:52

delvin
Anzahl der Beiträge: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 Oktober 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur