Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKituruki

Category Daily life - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Nakala
Tafsiri iliombwa na duygucannn
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Kichwa
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na delvin
Lugha inayolengwa: Kituruki

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 16 Oktoba 2008 23:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Oktoba 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 Oktoba 2008 11:52

delvin
Idadi ya ujumbe: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 Oktoba 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur