Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-土耳其语 - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语土耳其语

讨论区 日常生活 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
正文
提交 duygucannn
源语言: 意大利语

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

标题
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
翻译
土耳其语

翻译 delvin
目的语言: 土耳其语

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 16日 23:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 00:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

2008年 十月 16日 11:52

delvin
文章总计: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

2008年 十月 16日 12:28

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur