Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Teksti
Lähettäjä duygucannn
Alkuperäinen kieli: Italia

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Otsikko
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 16 Lokakuu 2008 23:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 Lokakuu 2008 11:52

delvin
Viestien lukumäärä: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 Lokakuu 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur