Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Turski - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiTurski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Tekst
Poslao duygucannn
Izvorni jezik: Talijanski

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Naslov
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Prevođenje
Turski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Turski

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 16 listopad 2008 23:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 listopad 2008 11:52

delvin
Broj poruka: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 listopad 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur