Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....
Teksto
Submetigx per duygucannn
Font-lingvo: Italia

ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi.

Titolo
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın.......
Traduko
Turka

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Turka

merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 16 Oktobro 2008 23:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2008 00:48

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim.

16 Oktobro 2008 11:52

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim

16 Oktobro 2008 12:28

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur