Traduko - Italia-Turka - ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina....Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina.... | | Font-lingvo: Italia
ciao,ti ringrazio anche le tu sei molto carina. non ricordo perche ci conosciamo e perche parli italiano....rispondimi. |
|
| merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın....... | TradukoTurka Tradukita per delvin | Cel-lingvo: Turka
merhaba, teşekkür ederim sen de çok tatlısın. birbirimizi neden tanıdığımızı ve neden italyanca konuştuğunu hatırlamıyorum... bana cevap ver. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 16 Oktobro 2008 23:35
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Oktobro 2008 00:48 | | | 'cevap ver/cevapla' olmaz mı?
'neden tanıdığımız' mı 'nereden...'mi emin olmak istedim. | | | 16 Oktobro 2008 11:52 | | | neden tanıdığımızı diyor figen.. tabi cevapla da olur değiştireyim | | | 16 Oktobro 2008 12:28 | | | anladım.
asıl metnin son sözü 'beni'anlamında demek...
tamam, bu durumda 'bana cevap ver' daha doÄŸru olur
|
|
|