Tercüme - İsveççe-Fransızca - Hem ljuva hemŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| | | Kaynak dil: İsveççe
Hem ljuva hem | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Admin's note : motto, accepted translation request |
|
| On n'est jamais mieux que chez soi. | | Hedef dil: Fransızca
On n'est jamais mieux que chez soi. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "mieux que chez soi", ou "si bien que chez soi"
|
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 17:13
Son Gönderilen | | | | | 12 Ekim 2008 13:24 | | | Bjr Francky. Cette traduction était dans mon dans mon profil, mais je ne pense pas qu'il faut la traduire. ' Home sweet home". Qu'en penses- tu??? CC: Francky5591 | | | 12 Ekim 2008 13:46 | | | | | | 12 Ekim 2008 13:56 | | | Merci Francky; Je vais donc tenter le coup. CC: Francky5591 |
|
|