Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Frans - Hem ljuva hem

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFrans

Titel
Hem ljuva hem
Tekst
Opgestuurd door ulrikabis
Uitgangs-taal: Zweeds

Hem ljuva hem
Details voor de vertaling
Admin's note : motto, accepted translation request

Titel
On n'est jamais mieux que chez soi.
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

On n'est jamais mieux que chez soi.
Details voor de vertaling
"mieux que chez soi", ou "si bien que chez soi"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 oktober 2008 17:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 oktober 2008 13:24

gamine
Aantal berichten: 4611
Bjr Francky. Cette traduction était dans mon dans mon profil, mais je ne pense pas qu'il faut la traduire. ' Home sweet home". Qu'en penses- tu???

CC: Francky5591

12 oktober 2008 13:46

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Well, it is not exactly just single words, but a kind of a motto, and it has some linguistic interest as there must be plenty of idiomatic expressions according to the countries (and cultures) How is this said in French, for instance? translating literaly wouldn't help, so one could use as many dictionaries as possible and still wouldn't be able to translate this text but literaly. So I think this text is one of the exceptions to our rule #[4] and I think it can be translated.

NB : s'il y avait une traduction demandée vers le français, bien entendu "maison, douce maison" serait une traduction à rejeter!


12 oktober 2008 13:56

gamine
Aantal berichten: 4611
Merci Francky; Je vais donc tenter le coup.

CC: Francky5591