Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Français - Hem ljuva hem

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisFrançais

Titre
Hem ljuva hem
Texte
Proposé par ulrikabis
Langue de départ: Suédois

Hem ljuva hem
Commentaires pour la traduction
Admin's note : motto, accepted translation request

Titre
On n'est jamais mieux que chez soi.
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français

On n'est jamais mieux que chez soi.
Commentaires pour la traduction
"mieux que chez soi", ou "si bien que chez soi"
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 13 Octobre 2008 17:13





Derniers messages

Auteur
Message

12 Octobre 2008 13:24

gamine
Nombre de messages: 4611
Bjr Francky. Cette traduction était dans mon dans mon profil, mais je ne pense pas qu'il faut la traduire. ' Home sweet home". Qu'en penses- tu???

CC: Francky5591

12 Octobre 2008 13:46

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Well, it is not exactly just single words, but a kind of a motto, and it has some linguistic interest as there must be plenty of idiomatic expressions according to the countries (and cultures) How is this said in French, for instance? translating literaly wouldn't help, so one could use as many dictionaries as possible and still wouldn't be able to translate this text but literaly. So I think this text is one of the exceptions to our rule #[4] and I think it can be translated.

NB : s'il y avait une traduction demandée vers le français, bien entendu "maison, douce maison" serait une traduction à rejeter!


12 Octobre 2008 13:56

gamine
Nombre de messages: 4611
Merci Francky; Je vais donc tenter le coup.

CC: Francky5591