Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Romence - EN UNA NOCHE ME ENVIO UN ANGEL A LA GUARDIA PERO...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
EN UNA NOCHE ME ENVIO UN ANGEL A LA GUARDIA PERO...
Metin
Öneri mihaela_giz
Kaynak dil: İspanyolca

EN UNA NOCHE ME ENVIO UN ANGEL A LA GUARDIA PERO DESPUES DE UN RATO REGRESO Y ME DIJO QUE UN ANGEL NO PUEDO ESPERAR A OTRO ANGEL

Başlık
ÃŽNTR-O NOAPTE, MI-A TRIMIS UN ÃŽNGER SÄ‚ MÄ‚ PÄ‚ZEASCÄ‚, DAR ...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

ÃŽNTR-O NOAPTE, MI-A TRIMIS UN ÃŽNGER SÄ‚ MÄ‚ PÄ‚ZEASCÄ‚, DAR DUPÄ‚ UN TIMP S-A ÃŽNTORS ÅžI MI-A SPUS CÄ‚ UN ÃŽNGER NU POATE AÅžTEPTA UN ALT ÃŽNGER
En son azitrad tarafından onaylandı - 28 Ekim 2008 12:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ekim 2008 19:51

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Eso necesita unos acentos y corrección.

CC: lilian canale

26 Ekim 2008 19:54

mihaela_giz
Mesaj Sayısı: 1
OK DACA TE ROG SA L CORECTEZI TU SI SA L TRADUCI PLS