Tercüme - Türkçe-İngilizce - Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Deneme - Bilim | Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan... | | Kaynak dil: Türkçe
Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan yaÅŸamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| The constitution of technology | Tercümeİngilizce Çeviri misto | Hedef dil: İngilizce
The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life. |
|
En son Tantine tarafından onaylandı - 21 Ocak 2009 22:13
Son Gönderilen | | | | | 10 Ocak 2009 11:15 | | | Hi misto
I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 10 Ocak 2009 18:24 | | | I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.." | | | 10 Ocak 2009 22:03 | | | "Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluşturulması" in the source text.
Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense. | | | 11 Ocak 2009 16:23 | | | | | | 19 Ocak 2009 22:17 | | | yes you're rright tantine and thank you. | | | 19 Ocak 2009 22:28 | | | i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today
aferin kız... |
|
|