Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Deneme - Bilim

Başlık
Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan...
Metin
Öneri loneranger
Kaynak dil: Türkçe

Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan yaşamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingiliz

Başlık
The constitution of technology
Tercüme
İngilizce

Çeviri misto
Hedef dil: İngilizce

The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life.
En son Tantine tarafından onaylandı - 21 Ocak 2009 22:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2009 11:15

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi misto

I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.

Bises
Tantine

10 Ocak 2009 18:24

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.."

10 Ocak 2009 22:03

armcel
Mesaj Sayısı: 6
"Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluşturulması" in the source text.

Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense.

11 Ocak 2009 16:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
made...> did

19 Ocak 2009 22:17

misto
Mesaj Sayısı: 7
yes you're rright tantine and thank you.

19 Ocak 2009 22:28

misto
Mesaj Sayısı: 7
i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today

aferin kız...