Vertaling - Turks-Engels - Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Opstel - Wetenschap | Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan... | | Uitgangs-taal: Turks
Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan yaşamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır. | Details voor de vertaling | |
|
| The constitution of technology | VertalingEngels Vertaald door misto | Doel-taal: Engels
The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 21 januari 2009 22:13
Laatste bericht | | | | | 10 januari 2009 11:15 | | | Hi misto
I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 10 januari 2009 18:24 | | | I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.." | | | 10 januari 2009 22:03 | | | "Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluşturulması" in the source text.
Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense. | | | 11 januari 2009 16:23 | | | | | | 19 januari 2009 22:17 | | | yes you're rright tantine and thank you. | | | 19 januari 2009 22:28 | | | i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today
aferin kız... |
|
|