Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 杂文 - 科学

标题
Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan...
正文
提交 loneranger
源语言: 土耳其语

Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan yaşamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır.
给这篇翻译加备注
ingiliz

标题
The constitution of technology
翻译
英语

翻译 misto
目的语言: 英语

The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life.
Tantine认可或编辑 - 2009年 一月 21日 22:13





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 10日 11:15

Tantine
文章总计: 2747
Hi misto

I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.

Bises
Tantine

2009年 一月 10日 18:24

cheesecake
文章总计: 980
I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.."

2009年 一月 10日 22:03

armcel
文章总计: 6
"Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluşturulması" in the source text.

Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense.

2009年 一月 11日 16:23

merdogan
文章总计: 3769
made...> did

2009年 一月 19日 22:17

misto
文章总计: 7
yes you're rright tantine and thank you.

2009年 一月 19日 22:28

misto
文章总计: 7
i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today

aferin kız...