Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Metin
Öneri ipk
Kaynak dil: İspanyolca

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Başlık
Befria hjärtan och börja att flyga
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Befria hjärtan och börja att flyga.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Free the hearts and start to fly.
En son pias tarafından onaylandı - 7 Aralık 2008 21:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Aralık 2008 16:32

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)