Traducerea - Spaniolă-Suedeză - Liberemos a los corazones y hechemos a volarStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Liberemos a los corazones y hechemos a volar | Text Înscris de ipk | Limba sursă: Spaniolă
Liberemos a los corazones y hechemos a volar |
|
| Befria hjärtan och börja att flyga | | Limba ţintă: Suedeză
Befria hjärtan och börja att flyga. | Observaţii despre traducere | Free the hearts and start to fly. |
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 7 Decembrie 2008 21:12
Ultimele mesaje | | | | | 5 Decembrie 2008 16:32 | | | In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)
|
|
|