Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Suedeză - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Text
Înscris de ipk
Limba sursă: Spaniolă

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Titlu
Befria hjärtan och börja att flyga
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Befria hjärtan och börja att flyga.
Observaţii despre traducere
Free the hearts and start to fly.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 7 Decembrie 2008 21:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Decembrie 2008 16:32

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)