Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
正文
提交 ipk
源语言: 西班牙语

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

标题
Befria hjärtan och börja att flyga
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

Befria hjärtan och börja att flyga.
给这篇翻译加备注
Free the hearts and start to fly.
pias认可或编辑 - 2008年 十二月 7日 21:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 5日 16:32

Anita_Luciano
文章总计: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)