Prevod - Spanski-Svedski - Liberemos a los corazones y hechemos a volarTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Liberemos a los corazones y hechemos a volar | Tekst Podnet od ipk | Izvorni jezik: Spanski
Liberemos a los corazones y hechemos a volar |
|
| Befria hjärtan och börja att flyga | | Željeni jezik: Svedski
Befria hjärtan och börja att flyga. | | Free the hearts and start to fly. |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 7 Decembar 2008 21:12
Poslednja poruka | | | | | 5 Decembar 2008 16:32 | | | In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)
|
|
|