Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Švedski - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Tekst
Poslao ipk
Izvorni jezik: Španjolski

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Naslov
Befria hjärtan och börja att flyga
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

Befria hjärtan och börja att flyga.
Primjedbe o prijevodu
Free the hearts and start to fly.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 7 prosinac 2008 21:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 prosinac 2008 16:32

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)