Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
نص
إقترحت من طرف ipk
لغة مصدر: إسبانيّ

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

عنوان
Befria hjärtan och börja att flyga
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Befria hjärtan och börja att flyga.
ملاحظات حول الترجمة
Free the hearts and start to fly.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 7 كانون الاول 2008 21:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الاول 2008 16:32

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)