ترجمة - إسبانيّ -سويدي - Liberemos a los corazones y hechemos a volarحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Liberemos a los corazones y hechemos a volar | نص إقترحت من طرف ipk | لغة مصدر: إسبانيّ
Liberemos a los corazones y hechemos a volar |
|
| Befria hjärtan och börja att flyga | | لغة الهدف: سويدي
Befria hjärtan och börja att flyga. | | Free the hearts and start to fly. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 7 كانون الاول 2008 21:12
آخر رسائل | | | | | 5 كانون الاول 2008 16:32 | | | In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)
|
|
|