Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ipk
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

τίτλος
Befria hjärtan och börja att flyga
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Befria hjärtan och börja att flyga.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Free the hearts and start to fly.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 7 Δεκέμβριος 2008 21:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Δεκέμβριος 2008 16:32

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)