Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
テキスト
ipk様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

タイトル
Befria hjärtan och börja att flyga
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Befria hjärtan och börja att flyga.
翻訳についてのコメント
Free the hearts and start to fly.
最終承認・編集者 pias - 2008年 12月 7日 21:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 5日 16:32

Anita_Luciano
投稿数: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)