Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Text
Enviat per ipk
Idioma orígen: Castellà

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Títol
Befria hjärtan och börja att flyga
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

Befria hjärtan och börja att flyga.
Notes sobre la traducció
Free the hearts and start to fly.
Darrera validació o edició per pias - 7 Desembre 2008 21:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Desembre 2008 16:32

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)