Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Liberemos a los corazones y hechemos a volar
Texte
Proposé par ipk
Langue de départ: Espagnol

Liberemos a los corazones y hechemos a volar

Titre
Befria hjärtan och börja att flyga
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

Befria hjärtan och börja att flyga.
Commentaires pour la traduction
Free the hearts and start to fly.
Dernière édition ou validation par pias - 7 Décembre 2008 21:12





Derniers messages

Auteur
Message

5 Décembre 2008 16:32

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
In Danish, this kind of imperative (it IS in the imperative, isn´t it? :-> ) - I mean, using "we" - would be "Lad os befri hjerterne og begynde at flyve" (let us free the hearts and start to fly)