Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İsveççe - Vir prudens non contra ventum mingit

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİsveççeİngilizceLehçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Vir prudens non contra ventum mingit
Metin
Öneri Akinom64
Kaynak dil: Latince

Vir prudens non contra ventum mingit
Çeviriyle ilgili açıklamalar
inne jezyki

Başlık
En vis man urinerar inte i motvind
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

En vis man urinerar inte i motvind.
En son lenab tarafından onaylandı - 11 Ocak 2009 15:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2009 15:26

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Singular

11 Ocak 2009 17:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, I know the English version comes in singular, but this is a Latin quote usually translated in plural into Swedish.

"Visa män urinerar inte i motvind"

11 Ocak 2009 18:19

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
OK, I just thought that "vir" is singular
Shall I change it back??

11 Ocak 2009 18:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It is singular, indeed.
What I mean is that quotes aren't always translated using the 'exact' words.
Both translations are correct, but quotes sometimes become more popular in a version that is not exactly a word-by-word translation.
You must know better how this 'saying' is known in Swedish.
In Portuguese, for example, the translation of it is not as "polite" and the term used for "urinate" is more vulgar.
Instead of the literal translation:
"Um homem sábio não urina contra o vento" it would be:
"Quem é esperto não mija contra o vento"

See what I mean?

11 Ocak 2009 19:15

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Aha! Then there is a more "vulgar" way to put it in Swedish too. But it's more like an advise: Man ska inte pissa i motvind. There is also a similar: Man ska inte spotta i motvind. Nothing about wise men there!

11 Ocak 2009 19:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yeah, we have that one with "spotta" too, but we say "Se cuspir pro alto vai te cair na cara" (If you split upwards it will fall on your face)