Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İbranice-Almanca - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Metin
Öneri
Lukas4691
Kaynak dil: İbranice
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
Başlık
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Tercüme
Almanca
Çeviri
roni_schuetz
Hedef dil: Almanca
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
En son
italo07
tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 21:21
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Şubat 2009 14:28
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
1 Şubat 2009 19:23
milkman
Mesaj Sayısı: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
1 Şubat 2009 20:23
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
1 Şubat 2009 20:29
milkman
Mesaj Sayısı: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...