Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Almanca - ×›/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceAlmancaLehçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...
Metin
Öneri Lukas4691
Kaynak dil: İbranice

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

Başlık
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Tercüme
Almanca

Çeviri roni_schuetz
Hedef dil: Almanca

Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten



Wie ein König werde ich Dich begleiten
En son italo07 tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 21:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Şubat 2009 14:28

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: milkman

1 Şubat 2009 19:23

milkman
Mesaj Sayısı: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"

1 Şubat 2009 20:23

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
I have two translations in German:

Like an angel you will guide my way

Like a king I will guide you.



Is it correct?

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

1 Şubat 2009 20:29

milkman
Mesaj Sayısı: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...