خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عبری-آلمانی - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
متن
Lukas4691
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
عنوان
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
ترجمه
آلمانی
roni_schuetz
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
italo07
- 1 فوریه 2009 21:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 فوریه 2009 14:28
italo07
تعداد پیامها: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
1 فوریه 2009 19:23
milkman
تعداد پیامها: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
1 فوریه 2009 20:23
italo07
تعداد پیامها: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
1 فوریه 2009 20:29
milkman
تعداد پیامها: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...