Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Ebraicã-Germană - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Text
Înscris de
Lukas4691
Limba sursă: Ebraicã
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
Titlu
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Traducerea
Germană
Tradus de
roni_schuetz
Limba ţintă: Germană
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
Validat sau editat ultima dată de către
italo07
- 1 Februarie 2009 21:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 Februarie 2009 14:28
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
1 Februarie 2009 19:23
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
1 Februarie 2009 20:23
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
1 Februarie 2009 20:29
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...