쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-독일어 - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
본문
Lukas4691
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
제목
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
번역
독일어
roni_schuetz
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 1일 21:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 1일 14:28
italo07
게시물 갯수: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
2009년 2월 1일 19:23
milkman
게시물 갯수: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
2009년 2월 1일 20:23
italo07
게시물 갯수: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
2009년 2월 1일 20:29
milkman
게시물 갯수: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...