Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-독일어 - ×›/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어독일어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...
본문
Lukas4691에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

제목
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
번역
독일어

roni_schuetz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten



Wie ein König werde ich Dich begleiten
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 1일 21:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 1일 14:28

italo07
게시물 갯수: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: milkman

2009년 2월 1일 19:23

milkman
게시물 갯수: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"

2009년 2월 1일 20:23

italo07
게시물 갯수: 1474
I have two translations in German:

Like an angel you will guide my way

Like a king I will guide you.



Is it correct?

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

2009년 2월 1일 20:29

milkman
게시물 갯수: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...