ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-ドイツ語 - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
テキスト
Lukas4691
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
タイトル
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
翻訳
ドイツ語
roni_schuetz
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
最終承認・編集者
italo07
- 2009年 2月 1日 21:21
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 1日 14:28
italo07
投稿数: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
2009年 2月 1日 19:23
milkman
投稿数: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
2009年 2月 1日 20:23
italo07
投稿数: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
2009年 2月 1日 20:29
milkman
投稿数: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...