Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньоєврейська-Німецька - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
Текст
Публікацію зроблено
Lukas4691
Мова оригіналу: Давньоєврейська
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
Заголовок
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
roni_schuetz
Мова, якою перекладати: Німецька
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
Затверджено
italo07
- 1 Лютого 2009 21:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Лютого 2009 14:28
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
1 Лютого 2009 19:23
milkman
Кількість повідомлень: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
1 Лютого 2009 20:23
italo07
Кількість повідомлень: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
1 Лютого 2009 20:29
milkman
Кількість повідомлень: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...