Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Saksa - ×›/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaSaksaPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך ...
Teksti
Lähettäjä Lukas4691
Alkuperäinen kieli: Heprea

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

Otsikko
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Käännös
Saksa

Kääntäjä roni_schuetz
Kohdekieli: Saksa

Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten



Wie ein König werde ich Dich begleiten
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 1 Helmikuu 2009 21:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2009 14:28

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: milkman

1 Helmikuu 2009 19:23

milkman
Viestien lukumäärä: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"

1 Helmikuu 2009 20:23

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I have two translations in German:

Like an angel you will guide my way

Like a king I will guide you.



Is it correct?

כ/כפי שמלאכים, אתה תלוה את הדרך שלי






כמו מלאך, ידריך אותך בדרך שלי

1 Helmikuu 2009 20:29

milkman
Viestien lukumäärä: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...