मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - यहुदी-जर्मन - ×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך ...
हरफ
Lukas4691
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
शीर्षक
wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
अनुबाद
जर्मन
roni_schuetz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Wie eine Engel wirst Du meinen Weg begleiten
Wie ein König werde ich Dich begleiten
Validated by
italo07
- 2009年 फेब्रुअरी 1日 21:21
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 1日 14:28
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
milkman
2009年 फेब्रुअरी 1日 19:23
milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
The original text is problematic grammar-wise...
It means something like:
"Like an angel - you will guide my way"
2009年 फेब्रुअरी 1日 20:23
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
I have two translations in German:
Like an angel you will guide my way
Like a king I will guide you.
Is it correct?
×›/כפי שמל××›×™×, ×תה תלוה ×ת הדרך שלי
כמו מל×ך, ידריך ×ותך בדרך שלי
2009年 फेब्रुअरी 1日 20:29
milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
The first one seems closer. Again - the source is unclear...