Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İspanyolca - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Metin
Öneri
daniiiii
Kaynak dil: İsveççe
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Başlık
Por supuesto que soy perspicaz
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
superfaco
Hedef dil: İspanyolca
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 25 Ocak 2009 20:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Ocak 2009 01:52
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Ocak 2009 13:30
superfaco
Mesaj Sayısı: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Ocak 2009 14:09
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Ocak 2009 17:20
superfaco
Mesaj Sayısı: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.