Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
daniiiii
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
τίτλος
Por supuesto que soy perspicaz
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
superfaco
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 25 Ιανουάριος 2009 20:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Ιανουάριος 2009 01:52
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Ιανουάριος 2009 13:30
superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Ιανουάριος 2009 14:09
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Ιανουάριος 2009 17:20
superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.