Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Španjolski - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Tekst
Poslao
daniiiii
Izvorni jezik: Švedski
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Naslov
Por supuesto que soy perspicaz
Prevođenje
Španjolski
Preveo
superfaco
Ciljni jezik: Španjolski
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 25 siječanj 2009 20:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 siječanj 2009 01:52
lilian canale
Broj poruka: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 siječanj 2009 13:30
superfaco
Broj poruka: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 siječanj 2009 14:09
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 siječanj 2009 17:20
superfaco
Broj poruka: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.