Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Teksti
Lähettäjä
daniiiii
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Otsikko
Por supuesto que soy perspicaz
Käännös
Espanja
Kääntäjä
superfaco
Kohdekieli: Espanja
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Tammikuu 2009 20:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Tammikuu 2009 01:52
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Tammikuu 2009 13:30
superfaco
Viestien lukumäärä: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Tammikuu 2009 14:09
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Tammikuu 2009 17:20
superfaco
Viestien lukumäärä: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.