Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Испанский - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Tекст
Добавлено
daniiiii
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Статус
Por supuesto que soy perspicaz
Перевод
Испанский
Перевод сделан
superfaco
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Январь 2009 20:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Январь 2009 01:52
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Январь 2009 13:30
superfaco
Кол-во сообщений: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Январь 2009 14:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Январь 2009 17:20
superfaco
Кол-во сообщений: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.