Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Español - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Texto
Propuesto por
daniiiii
Idioma de origen: Sueco
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Título
Por supuesto que soy perspicaz
Traducción
Español
Traducido por
superfaco
Idioma de destino: Español
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 25 Enero 2009 20:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Enero 2009 01:52
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Enero 2009 13:30
superfaco
Cantidad de envíos: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Enero 2009 14:09
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Enero 2009 17:20
superfaco
Cantidad de envíos: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.