Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Spanski - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Tekst
Podnet od
daniiiii
Izvorni jezik: Svedski
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Natpis
Por supuesto que soy perspicaz
Prevod
Spanski
Preveo
superfaco
Željeni jezik: Spanski
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 25 Januar 2009 20:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Januar 2009 01:52
lilian canale
Broj poruka: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Januar 2009 13:30
superfaco
Broj poruka: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Januar 2009 14:09
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Januar 2009 17:20
superfaco
Broj poruka: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.