Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Texto
Enviado por
daniiiii
Idioma de origem: Sueco
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Título
Por supuesto que soy perspicaz
Tradução
Espanhol
Traduzido por
superfaco
Idioma alvo: Espanhol
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 25 Janeiro 2009 20:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Janeiro 2009 01:52
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Janeiro 2009 13:30
superfaco
Número de Mensagens: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Janeiro 2009 14:09
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Janeiro 2009 17:20
superfaco
Número de Mensagens: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.